Raamattu kaikille kansoille!

Millaista olisi kirkon elämä ilman Raamattua?

Millainen olisi sinun elämäsi ilman Raamattua?

Raamatunkäännöstyö on tärkeä osa lähetystyötä. Kansainvälinen Wycliffe -järjestö on erikoistunut Raamatun ja sen osien kääntämiseen niille kielille, joilla Raamattua ei vielä ole.

Wycliffen työyhteydessä olevat suomalaiset ovat kääntäneet melkein 30 Uutta testamenttia sekä osia Vanhasta testamentista. Myös Kansanlähetys on lähettänyt työntekijöitä Wycliffen kautta. Tällä hetkellä monet suomalaiset ovat käännöstyön lisäksi erilaisissa raamatunkännöstyön asiantuntijatehtävissä.

Kaikilla ei ole vielä Raamattua äidinkielellään

Raamatunkäännöstyö on vielä kesken. Siksi uusia lähtijöitä ja lähettejä tarvitaan. Työ vaatii pitkäaikaista sitoutumista ja käännöstyöhön sopivaa lahjakkuutta. Tarvitaan myös henkilöitä erilaisiin tukitehtäviin.

Lähtijöiden lisäksi tarvitaan niitä, joille Raamattu ja sen saaminen toisille ihmisille on tärkeää. He voivat tukea raamatunkäännöstyötä esimerkiksi Kansanlähetyksen raamatunkäännöstyön keräyksen kautta.

Ilmestyskirja 7:9 -näky toteutuu!

Ilmestyskirja 7:9 on minulle tärkeä raamatunjae.

”Tämän jälkeen näin suuren kansanjoukon, niin suuren, ettei kukaan kyennyt sitä laskemaan. Siinä oli ihmisiä kaikista maista, kaikista kansoista ja heimoista, ja he puhuivat kaikkia kieliä. He seisoivat valtaistuimen ja Karitsan edessä yllään valkeat vaatteet ja kädessään palmunoksa.”

Tässä kurkistetaan tulevaisuuteen, taivaaseen. Siellä on kerran ihmisiä kaikista kansoista ja heimoista.

He puhuvat kaikkia kieliä! Tämä on myös sen raamatunkäännöstyön hedelmää, jossa olemme mukana.

Jeesus antoi meille lähetystehtävän

Lähetystyö on kesken. Onko Herra sanonut sinulle, että sinun EI tarvitse olla mukana tässä suuressa tehtävässä? Nyt tarvitaan lähtijöitä ja työn tukijoita.

Osallistu keräykseen, jossa tuetaan Raamattujen kääntämistä

Maailmassa on melkein 200 000 000 ihmistä, jotka tarvitsevat raamatunkäännöstä äidinkielellään. Tämä on yhdelle henkilölle tai järjestölle mahdoton haaste. Mutta jos ja kun eri puolilta maailmaa löytyy henkilöitä, jotka ovat tässä työssä mukana saamme paljon aikaan.

Tavoitttena pitää olla se, että kaikilla kansoilla olisi Jumalan sana äidinkielellään.

Kansanlähetyksessä raamatunkäännöstyössä on yli 10 % läheteistämme.


Jätä kommentti